Второе Послание коринфянамГлава 11 |
1 |
2 Я ревную о вас Божьей ревностью. Я обручил вас единственному Мужу — Христу, чтобы вы предстали перед Ним как невинная невеста. |
3 Но боюсь, что как Ева была обманута хитрым змеем, так и ваши умы могут уклониться от искреннего и чистого посвящения Христу. |
4 Если к вам кто-либо приходит и возвещает вам не Того Иисуса, Которого мы возвещали, или если вы получаете не Того Духа, Какого вы уже получили, или не ту Радостную Весть, которую вы уже приняли, — то вы все это прекрасно терпите. |
5 Я не думаю, что я чем-то хуже их, этих ваших «сверхапостолов». |
6 Может, я не так красноречиво говорю, но у меня есть знание, впрочем, мы во всем показали вам это со всей очевидностью. |
7 |
8 Я все равно что грабил другие церкви, получая от них плату, чтобы служить вам. |
9 Когда я был у вас и нуждался в чем-либо, я не был в тягость никому из вас, потому что во всем необходимом мне помогали братья, пришедшие из Македонии. Я старался не быть вам в тягость ни в чем и так буду поступать и впредь. |
10 Верно, как и то, что истина Христа во мне, — в областях Ахаии нет никого, кто смог бы опровергнуть мою похвальбу. |
11 Думаете, я не обременяю вас, потому что не люблю вас? Бог знает, как я вас люблю! |
12 |
13 Эти люди — лжеапостолы, нечестные работники, притворяющиеся апостолами Христа. |
14 Впрочем, это неудивительно: если сам сатана принимает вид ангела света, |
15 то не следует удивляться и тому, что его служители принимают вид служителей праведности. В конце они получат то, что заслужили. |
16 |
17 То, что я сейчас скажу, я скажу не так, как это сделал бы Господь. Я стану хвалиться, как глупец. |
18 Многие в этом мире хвалятся, так разрешите же похвалиться и мне. |
19 Вы с удовольствием терпите глупцов, а вы ведь такие умные! |
20 Вы терпите тех, кто порабощает вас и живет за ваш счет, кто помыкает вами, важничает перед вами и бьет вас по лицу. |
21 Скажу к своему стыду, что нам не хватило смелости так поступать с вами! |
22 Они евреи, и я тоже еврей, они израильтяне — я тоже. Они потомки Авраама? Я тоже! |
23 Они служители Христа? Пусть и глупо так говорить, но я служу Христу еще больше, чем они! Я трудился больше, меня чаще заключали в темницы, чаще избивали, я не раз был на грани смерти. |
24 Пять раз иудеи давали мне по тридцать девять ударов плетью. |
25 Три раза меня били палками, один раз меня побивали камнями, три раза я попадал в кораблекрушение и один раз провел всю ночь и весь день в открытом море. |
26 Мне приходилось постоянно путешествовать. Я подвергался опасностям, когда пересекал реки, опасностям от бандитов, от моих соплеменников, от язычников; я бывал в опасностях в городе, в пустыне, на море и в опасностях от лжебратьев. |
27 Я трудился до изнеможения, часто без сна, испытывая голод и жажду, часто без пищи, на холоде и при недостатке одежды. |
28 Кроме всего этого на меня постоянно давит забота о всех церквах. |
29 Я сочувствую каждому, кто слаб, я страдаю из-за всякого человека, который впадает в грех. |
30 |
31 Бог и Отец Господа Иисуса знает, что я не лгу. Да будет Ему слава вовеки. |
32 |
2 CorinthiansChapter 11 |
1 Would |
2 For I am jealous |
3 But I fear, |
4 For if |
5 For I suppose |
6 But though |
7 Have I committed |
8 I robbed |
9 And when I was present |
10 As the truth |
11 Why? |
12 But what |
13 For such |
14 And no |
15 Therefore |
16 I say |
17 That which |
18 Seeing |
19 For you suffer |
20 For you suffer, |
21 I speak |
22 Are they Hebrews? |
23 Are they ministers |
24 Of the Jews |
25 Thrice |
26 In journeys |
27 In weariness |
28 Beside |
29 Who |
30 If |
31 The God |
32 In Damascus |
Второе Послание коринфянамГлава 11 |
2 CorinthiansChapter 11 |
1 |
1 Would |
2 Я ревную о вас Божьей ревностью. Я обручил вас единственному Мужу — Христу, чтобы вы предстали перед Ним как невинная невеста. |
2 For I am jealous |
3 Но боюсь, что как Ева была обманута хитрым змеем, так и ваши умы могут уклониться от искреннего и чистого посвящения Христу. |
3 But I fear, |
4 Если к вам кто-либо приходит и возвещает вам не Того Иисуса, Которого мы возвещали, или если вы получаете не Того Духа, Какого вы уже получили, или не ту Радостную Весть, которую вы уже приняли, — то вы все это прекрасно терпите. |
4 For if |
5 Я не думаю, что я чем-то хуже их, этих ваших «сверхапостолов». |
5 For I suppose |
6 Может, я не так красноречиво говорю, но у меня есть знание, впрочем, мы во всем показали вам это со всей очевидностью. |
6 But though |
7 |
7 Have I committed |
8 Я все равно что грабил другие церкви, получая от них плату, чтобы служить вам. |
8 I robbed |
9 Когда я был у вас и нуждался в чем-либо, я не был в тягость никому из вас, потому что во всем необходимом мне помогали братья, пришедшие из Македонии. Я старался не быть вам в тягость ни в чем и так буду поступать и впредь. |
9 And when I was present |
10 Верно, как и то, что истина Христа во мне, — в областях Ахаии нет никого, кто смог бы опровергнуть мою похвальбу. |
10 As the truth |
11 Думаете, я не обременяю вас, потому что не люблю вас? Бог знает, как я вас люблю! |
11 Why? |
12 |
12 But what |
13 Эти люди — лжеапостолы, нечестные работники, притворяющиеся апостолами Христа. |
13 For such |
14 Впрочем, это неудивительно: если сам сатана принимает вид ангела света, |
14 And no |
15 то не следует удивляться и тому, что его служители принимают вид служителей праведности. В конце они получат то, что заслужили. |
15 Therefore |
16 |
16 I say |
17 То, что я сейчас скажу, я скажу не так, как это сделал бы Господь. Я стану хвалиться, как глупец. |
17 That which |
18 Многие в этом мире хвалятся, так разрешите же похвалиться и мне. |
18 Seeing |
19 Вы с удовольствием терпите глупцов, а вы ведь такие умные! |
19 For you suffer |
20 Вы терпите тех, кто порабощает вас и живет за ваш счет, кто помыкает вами, важничает перед вами и бьет вас по лицу. |
20 For you suffer, |
21 Скажу к своему стыду, что нам не хватило смелости так поступать с вами! |
21 I speak |
22 Они евреи, и я тоже еврей, они израильтяне — я тоже. Они потомки Авраама? Я тоже! |
22 Are they Hebrews? |
23 Они служители Христа? Пусть и глупо так говорить, но я служу Христу еще больше, чем они! Я трудился больше, меня чаще заключали в темницы, чаще избивали, я не раз был на грани смерти. |
23 Are they ministers |
24 Пять раз иудеи давали мне по тридцать девять ударов плетью. |
24 Of the Jews |
25 Три раза меня били палками, один раз меня побивали камнями, три раза я попадал в кораблекрушение и один раз провел всю ночь и весь день в открытом море. |
25 Thrice |
26 Мне приходилось постоянно путешествовать. Я подвергался опасностям, когда пересекал реки, опасностям от бандитов, от моих соплеменников, от язычников; я бывал в опасностях в городе, в пустыне, на море и в опасностях от лжебратьев. |
26 In journeys |
27 Я трудился до изнеможения, часто без сна, испытывая голод и жажду, часто без пищи, на холоде и при недостатке одежды. |
27 In weariness |
28 Кроме всего этого на меня постоянно давит забота о всех церквах. |
28 Beside |
29 Я сочувствую каждому, кто слаб, я страдаю из-за всякого человека, который впадает в грех. |
29 Who |
30 |
30 If |
31 Бог и Отец Господа Иисуса знает, что я не лгу. Да будет Ему слава вовеки. |
31 The God |
32 |
32 In Damascus |